1- "Ce
<violemment>, ... ainsi que le <doucement>, ont
tous deux la même propriété que le plus et le moins; car là
où ils se trouvent être l'un et l'autre, ils ne souffrent,
ni l'un ni l'autre, que la chose, en chaque cas, ait un
quantum déterminé". (page 569.)
- Quel rapport voyez-vous entre violemment et
doucement?
- Ce sont des contraires.
- Oui, comme le chaud et le froid, le grand et le petit. Entre
ces contraires Socrate décèle une propriété semblable.
Laquelle?
- Ils ne supportent pas la mesure!
- Bravo Sophie.
Chacun en effet se déploie selon deux infinis, celui du
plus et celui du moins. Une action peut toujours être plus
violente ou moins violente, à l'infini semble-t-il, et plus
douce ou moins douce de la même manière. Vous venez de
cerner la démesure que nous allons retrouver dans d'autres
citations et la mesure interviendrait grâce à un
"quantum": le mesuré serait l'effet du
"combien".
2- "C'est
que le plus chaud comme le plus froid pareillement, vont
toujours de l'avant sans s'arrêter tandis que le
"combien" est immobile et, s'il avance, il a déjà
cessé d'être."
- Là je comprends dit Oui-oui. Il fait déjà 25 degrés,
c'est le combien. S'il avance (il fera 34 degrés) il cesse d'être
comme 25 degrés.
- Hibou: Ce qui permet à Socrate de poursuivre:
"Tout ce que nous voyons passer par le plus et le
moins... tout cela il faut le ramener à l'espèce de
l'Infini..."
- La démesure est donc Infinie ajoute Rémi. (un soupir),
comme le plaisir... toujours plus!
3- "Socrate:
Or ... ce qui reçoit les caractéristiques opposées, en
premier lieu l'égal et l'égalité, puis, après l'égal le
double, avec tout ce qui peut être en relation d'un nombre à
un nombre ou d'une mesure à une mesure, si tout cela sans
exception nous le mettions au compte du Fini, ne ferions nous
pas bien à ton avis d'agir de la sorte?"
- Oui-oui: oui.
- Hibou: Ajoutons que Le Politique, autre dialogue de
Platon, nous permettrait d'expliciter cela et de comprendre le
rapport entre mesure et démesure:
"Le Devenir tout entier est en fin de compte le
domaine de l'art de mesurer."
L'étranger précise qu'il faut distinguer deux formes de
l'art de mesurer:
"Dans une partie de cet art nous placerions
l'ensemble entier de tous les arts où l'on mesure par rapport
à leurs opposés un nombre, une longueur, une profondeur, une
largeur, une vitesse."
Oui-oui: je reconnais l'exactitude mathématique.
"Dans l'autre partie, tous les arts qui ont en vue la
juste mesure, le convenable, l'opportun, l'obligatoire, et,
d'une façon générale, tout ce qui est venu fixer sa résidence
en ce qui tient le milieu entre les extrêmes."
Platon, Le politique, 284 e.
Sophie: Je comprends mal cette deuxième forme de l'art de
mesurer: la juste mesure ne semble plus relever de la mathématique:
de quoi relève-t-elle?
hibou: Excellent question! La juste mesure relève de
l'intelligence, ce qui sera explicité. En attendant
comprenons que ce qui convient, ce qui est opportun, le
devoir, sans l'intelligence ne sera jamais trouvé.
Rémi: Est-ce qu'on pourrait éclairer cela avec l'esprit de géométrie
et l'esprit de finesse de pascal?
Hibou: C'est toi qui l'as dit, tu as compris. J'ajoute que
dans Le Politique, la préoccupation de Platon est de
déterminer l'art politique: il ne le détermine pas comme
application d'une mesure mathématique, technocratique pour
ainsi dire, mais il présente l'intelligence "comme
condition de toute politiquer juste" selon
l'heureuse formule de Monique Dixsaut dans son commentaire de La
République chez Bordas, page 61. (les pages 60 et 61
seront précieuses pour les prépas).
Que la juste mesure ne relève pas de la mathématiques
mais de l'intelligence dans l'application des mathématiques
et dans la recherche de ce qui convient devrait nous aider à
poursuivre notre questionnement.
Un silence ...
Oui-oui, hésitant: Pourrait-on dire que l'intelligence
s'oriente vers le Bien et vers le Vrai, ce qui lui permet de déterminer
ce qui est convenable, ce qui est opportun, ce qui est
obligatoire?
Hibou: Ta question, fort pertinente, nous permettra de
comprendre les citations (que je vous proposerai demain)
extraites de La République. Nous quitterons la
traduction de Robin et nous adopterons celle de Leroux dans
Garnier Flammarion, n°653
|