Vers    Philagora Decouvertes

Philagora gastronomie

"Chat" en musique

Philagora Forum

-Philagora ressources  http://www.philagora.net

| RECHERCHER  dans Philagora Nouveautés |

° Philagora Centre culturel

° FRANCAIS poésie, théâtre, prose Bac français, parcours initiatiques

° PHILOSOPHIE 
Philo premiere
Philo reperes Bac
Philo-Bac-notions
Philo Cours
Philo express  
Citations
Philo Prepas 
Philo Fac  
Prepagreg    
Philo dans le grenier
Aide aux dissertations

Etudes de texte par auteur
Methodo 
Philo Capes
| Dissertations prepas
Psychanalyse
Medecine  
Personnalisme
Epistemologie
Droit et Justice

° philo corrige | Philo corrige 2 | Philo corrige 3

° LES FORUMS de Philagora
Aides dissertations de philosophie  terminales
Forum niveau classes Prepas
Forum de discussion
Forum pour vos Annonces
Forum Médecine
 

° Travaux Personnels Encadrés et Forum TPE

° J'aime lire des aperçus

° MARE NOSTRUM

° Contes pour enfants

° J'aime L'art Expositions Musées Artistes

° Revue Pôle International

° Francophonie

° A la découverte des langues régionales: Occitan Gascon Catalan

° Pourquoi ce site?  

° Philagora tous droits réservés

° info@philagora.net 

° Publicité sur Philagora

° Rubrique Francophonie

Quelques poèmes turcs traduits en Français 

 Par Uzeyir CAYCI 


------------------------------------------------------------

 

GÜNES ACILARA DOGDU

Keske yerini
Degistirebilseydik
Bazi seylerin...
Karanfil tasiyan
Bakislar gibi,
Kaynagindan akarak...

El degmeden
Tüylerine
Kuslarin.
Huzur dolu
Sabahlara kosarak.

GUI kokularini
Tasisavdik
Her yere...
Gül yüzlü
Insanlardan ta~arak...


Keske yerini
Degistirebilseydik
Bazi seylerin...

Üzeyir Lokman ÇAYCI 
LE SOLEIL EST NE POUR LA TRISTESSE

Ah si l'on pouvait
Changer
La place de certaines choses...
Comme les regards
Porteurs d'oeillets,
En coulant de source...

Sans toucher de la main
Le plumage
Des oiseaux...
En courant vers les matins
Pleins de paix.

Ah si l'on pouvait
Diffuser partout
Les parfums de roses...
En débordant des gens
A visages en rose...

Ah si l'on pouvait
Changer
La place de certaines choses...

Üzeyir Lokman ÇAYCI  Traduit par Yakup YURT

        ISTANBUL 

  • Les oiseaux de quai
    Me traînent vers les mers
    Comme si je courais vers les souffrances
    Istanbul se tord de douleurs
    Au fur et à mesure que tombent sur moi
    Les solitudes sans toi...

  • Dans cette ville obscure
    Avec mon sang coagulé
    Je déborde mes rêves
    Les rues vides accentuent ton absence
    Istanbul t'emmène de ville en ville...

  •  
    Cette ville si grande se verse dans mes souffrances
    Les oiseaux de quai me traînent
    A leurs nuits fatiguées
    Et là-bas Istanbul fouille de fond en comble
    La solitude sans toi.

  Üzeyir Lokman ÇAYCI - Aksaray - Istanbul - Traduit par : Yakup YURT

 

 

 

° Rubrique Francophonie

-


-