"Il n'y a
que la seule volonté, que j'expérimente en moi être si grande,
que je ne conçois point l'idée d'aucune autre plus ample et plus
étendue: en sorte que c'est elle principalement qui me fait connaître
que je porte l'image et la ressemblance de Dieu. Car, encore
qu'elle soit incomparablement plus grande dans Dieu, que dans moi,
soit à raison de la connaissance et de la puissance, qui s'y
trouvant jointes la rendent plus ferme et plus efficace, soit à
raison de l'objet, d'autant qu'elle se porte et s'étend
infiniment à plus de choses; elle ne me semble pas toutefois plus
grande, si je la considère formellement et précisément en
elle-même.
Car elle consiste seulement en ce que nous pouvons faire une
chose, ou ne la faire pas (c'est à dire affirmer ou nier,
poursuivre ou fuir), ou plutôt seulement en ce que, pour affirmer
ou nier, poursuivre ou fuir les choses que l'entendement nous
propose, nous agissons en telle sorte que nous ne sentons point
qu'aucune force extérieure nous y contraigne."
Descartes. Méditations Métaphysiques.
=======================
= Y
a-t-il un seul point par lequel nous ressemblions à Dieu?
Nous avons tous entendu dire que Dieu sait tout, il est
omniscient, et que Dieu peut tout, il est omnipotent.
Comment
ne pas nous étonner en entendant dire que Dieu aurait fait
l'homme à son image ! Il suffit de nous regarder pour dire
que tout au plus , en mettant la jalousie et la vengeance en
Dieu, nous avons plutôt fait Dieu à notre image.
D'ailleurs,
par quoi ressemblerions nous à l'infini divin? Notre
existence n'est-elle pas radicalement marquée du sceau de
la finitude? Et, nous nous interrogeons, comme Descartes
s'est interrogé.
La différence c'est que nous sommes bien embarrassés pour
répondre et que Descartes, lui, répond avec assurance.
|
= Lisons
le texte ensemble:
il
n'y a que: seule la
volonté est infinie, à l'image de Dieu.
que
j'expérimente en moi: la
volonté s'éprouve elle même par une expérience intérieure
directe, sans intermédiaire. Elle est donc certitude de soi.
si
grande: telle qu'il nous est
impossible de croire qu'elle puisse l'être davantage. C'est elle
qui nous révèle notre liberté qui nous fait à l'image de
Dieu.
en
sorte que: de telle manière
qu'il en résulte comme conséquence nécessaire.
principalement:
bien avant les autres facultés, bien avant l'entendement qui est
fini.
l'image:
la peinture.
la
ressemblance: Dieu nous a
fait à son image.
car:
en effet
encore:
malgré que la volonté divine soit incomparablement plus grande,
même si ...
incomparable:
d'une manière telle que la comparaison est impossible.
à
raison: par la raison que
la
connaissance: si
l'entendement de l'homme est fini, l'entendement de Dieu est
infini. (omniscience)
puissance:
la capacité d'agir. Dieu est tout puissant.( omnipotence)
jointes:
à la volonté
=> Comment
lire cette longue phrase?
Car, encore
qu'elle soit incomparablement plus grande dans Dieu, que dans moi,
soit à raison de la connaissance et de la puissance, qui s'y
trouvant jointes la rendent plus ferme et plus efficace, soit à
raison de l'objet, d'autant qu'elle se porte et s'étend
infiniment à plus de choses; elle ne me semble pas toutefois plus
grande, si je la considère formellement et précisément en
elle-même.
Vers page
suivante: page
2
Joseph Llapasset
©
|